Traducción jurada

La traducción jurada es una traducción oficial con validez legal que debe ser realizada por un traductor/a jurado/a, habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Traducción jurada

Las y los traductores e intérpretes jurados/as son profesionales habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) para dar fe de la exactitud y veracidad de las traducciones que realizan.

Si precisa una traducción jurada/oficial, necesitará los servicios de un/a traductor/a jurado/a. En Sprint contamos con profesionales de la traducción jurada de prácticamente todos los idiomas, con especialización en los campos del derecho, la economía y la medicina, entre otros.

En caso de que la traducción que nos encargue necesite una legalización posterior por parte del MAEC, de una embajada, consulado o similar, en Sprint también podemos ofrecerles indicaciones para facilitar la realización de este trámite.

business approve and certificate concept, confirmation of business marketing document permit and certified stamping, signing on business partner paper to success, or concept of attorney and insurance

¿Necesitas una traducción?

Contáctanos ahora y cuéntanos qué necesitas

¿Qué documentos suelen requerir una traducción jurada?

Las traducciones juradas constituyen, a tenor de la legislación vigente, documentos públicos y tienen carácter oficial, haciendo prueba plena. En Sprint realizamos traducciones juradas de múltiples combinaciones lingüísticas. Con vistas a facilitar plazos muy ajustados de tramitación, Sprint ofrece a los clientes traducciones juradas con firma electrónica de la traductora o traductor jurado que tiene la misma validez como un original en formato papel y además facilito envío por correo electrónico.

business-2023-11-27-05-00-27-utc

Preguntas frecuentes

Lo más rápido es enviarnos un correo electrónico adjuntando el documento que necesitas traducir. Si es un documento físico, lo ideal es enviar el documento escaneado de forma correcta, para que se pueda leer correctamente en su totalidad, incluidos los márgenes, sellos y demás elementos que pueda tener. A continuación, te enviaremos un presupuesto y un plazo aproximados, que deberán formalizarse con la confirmación del encargo.

El precio de las traducciones juradas se calcula en función de la extensión, el idioma, la dificultad y el plazo, por eso cada traducción debe presupuestarse de manera individual. El pago se puede realizar en nuestras oficinas o por medios digitales. A veces, se puede requerir el abono de una parte por adelantado para garantizar la entrega.

Una traducción jurada es una traducción que tiene validez legal, tanto en España como en el extranjero. Tiene que ser realizada por un traductor/a jurado/a, habilitado por la Administración. Los documentos que suelen requerir traducción jurada suelen ser: partidas de nacimiento, matrimonio o defunción, poderes y escrituras notariales, certificaciones académicas, certificados de antecedentes penales, estatutos de constitución de sociedades, etc.

El trámite de apostilla consiste en colocar sobre un documento público, o una prolongación de este, una Apostilla o anotación que certificará la autenticidad de la firma de los documentos públicos expedidos en un país firmante del XII Convenio de La Haya, de 5 de octubre de 1961, por el que se suprime la exigencia de Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros que deban surtir efectos en otro país firmante del mismo.

Así, los documentos emitidos en un país firmante del Convenio que hayan sido certificados por una Apostilla deberán ser reconocidos en cualquier otro país del Convenio sin necesidad de otro tipo de autenticación. Para más información, consultar la página web del Ministerio de Justicia.

Contáctanos

Para pedir presupuesto, puede enviarnos un correo electrónico a sprint@traduccionessprint.co
Solemos atender su petición en un plazo inferior a 24 horas.
× ¿Cómo puedo ayudarte?