Interpretación

La interpretación de lenguas es una actividad de mediación interlingüística que consiste en transvasar un discurso oral de una lengua a otra.

Interpretación

Existen distintas técnicas de interpretación que se aplican en los distintos ámbitos en los que se necesita dicha mediación interlingüística, como pueden ser conferencias, negociaciones, intervención en juzgados, entrevistas, viajes, etc. Si desea información sobre el servicio de interpretación que mejor pueda ajustarse a sus necesidades, póngase en contacto con Sprint y le informaremos.

¿Necesitas una interpretación?

Contacta ahora y te asesoraremos sobre el mejor tipo de interpretación para tu evento

Interpretación simultánea en cabina

En la interpretación simultánea (IS), la persona que interpreta traduce verbalmente el mensaje a la lengua de llegada mientras el orador continúa hablando. La IS se realiza desde una cabina insonorizada. En la IS, los/las intérpretes suelen trabajar por parejas de la misma combinación lingüística, turnándose cada cierto tiempo. La IS se realiza generalmente en congresos, convenciones, ferias, exposiciones, reuniones de negocios, mesas redondas, talleres, etc.

En Sprint contamos con un amplio equipo de intérpretes de conferencia en diversas lenguas dispuestos/as a contribuir a que la comunicación entre las personas se haga realidad.

 Nuestros/as intérpretes poseen formación y experiencia y están disponibles para viajar a cualquier lugar de España y del mundo. En caso de que su empresa no cuente con los medios técnicos necesarios para realizar una interpretación simultánea, podemos encargarnos de instalar cabinas portátiles y todos los equipos técnicos necesarios para llevar a cabo la IS, con un coste adicional. Sí prefieres IS mediante zoom u otro sistema de interpretación virtual, envíanos su solicitud explicando sus necesidades y le enviaremos presupuesto a medida de sus necesidades.

Interpretación consecutiva

En la interpretación consecutiva (IC) la persona que interpreta empieza a hablar después de que el orador/a haya terminado su discurso. El discurso se divide en partes y el intérprete toma notas mientras el orador/a habla. Cuando la persona que está dando el discurso hace una pausa o termina de hablar, el/la intérprete transmite el mensaje completo en la lengua de llegada.

Los eventos en los que se lleva a cabo la IC son muy diversos y van desde discursos institucionales, hasta reuniones de empresas, talleres, clases o cursos, entre otros.

Interpretación Bilateral

La interpretación de enlace consiste en transmitir lo que se dice en una conversación entre dos o más personas que hablan dos lenguas diferentes. Los contextos en los que se suele realizar la interpretación bilateral o de enlace son muy variados, e incluyen, por ejemplo, negociaciones, entrevistas, juzgados, hospitales, escuelas o entornos policiales.

En Sprint contamos con un amplio equipo de intérpretes de diversas lenguas que pueden resolver con éxito sus problemas de comunicación. Además de las lenguas más comunes de nuestro entorno, como inglés, francés, alemán o portugués, contamos con intérpretes de otras lenguas, tales como el rumano, el chino, el árabe, el ruso o el polaco, entre otros.

Debe tenerse en cuenta que, en muchas ocasiones, las negociaciones fracasan por falta de entendimiento entre las partes. Pruebe a trabajar con un/a intérprete profesional para comprobar el grado de calidad, precisión, y fluidez que puede aportar a un encuentro de esta naturaleza.

Interpretación de signos

En Sprint contamos también con un equipo de intérpretes de lengua de signos tanto para España como para otros países europeos. Llámenos si desea contratar a un/a profesional.

Otras técnicas de interpretación

Además de las técnicas descritas anteriormente, nuestro equipo maneja a la perfección otras técnicas de interpretación que pueden ser de utilidad en determinados contextos, como son la interpretación susurrada, la interpretación telefónica, la interpretación por videoconferencia, etc.

Por tanto, si desea contar con la asistencia de un/a intérprete durante reuniones, llamadas telefónicas, negociaciones, videoconferencias, visitas, etc.

 

  • Disponibilidad para viajar a cualquier lugar del mundo.
  • Confidencialidad y profesionalidad de nuestra parte a nuestros clientes garantizadas en todo momento.
  • Alquiler de equipos audiovisuales para interpretación simultánea presencial o en remoto, sistemas de debate, visitas guiadas, etc.

Preguntas frecuentes

Lo más sencillo es contactarnos e indicar el tipo de evento, la duración, la temática, las lenguas desde las que se va a hablar y hacia las que se necesita interpretar, el público y el lugar de celebración. Con esta información, podemos asesorarte sobre el formato de interpretación que mejor se ajuste a tus necesidades.

La interpretación (realizada por intérpretes) y el servicio técnico de interpretación (ofrecido por personal técnico, y que incluye el instrumental necesario como equipos de sonido, cabinas, consolas de interpretación, cascos, etc.), son dos actividades diferentes. Si necesitas ambos servicios, debes indicarlo cuando nos contactes para darte un presupuesto que incluya ambos.

Al igual que sucede con la traducción jurada, la interpretación jurada es la traducción oral oficial que realiza un profesional acreditado como intérprete jurado/a. Generalmente, se requiere la interpretación jurada en vistas judiciales, matrimonios civiles o  actos notariales.

El coste de una interpretación tiene en cuenta la duración del evento, las necesidades técnicas, los idiomas y la dificultad. Por todo ello, es conveniente contactarnos con la mayor antelación posible para poder buscar la solución más apropiada y ventajosa para tu evento.

Contáctanos

Comunica en cualquier idioma: contacta con nosotros para traducir tus ideas al mundo.

× ¿Cómo puedo ayudarte?